Saltar al contenido

110 Palabras en maya con su significado y traducción en español

México es un país tan diverso que cuando se viaja de una región a otra, es como si se estuviera cruzando una frontera. El aspecto de las personas, el origen indígena, el vestuario, la comida, el folklore, el clima y el paisaje; son solo algunas de las muchas cosas que difieren de un estado a otro. Una de las principales características a las que puede resultar especialmente difícil adaptarse es el idioma. Si bien el idioma más hablado de México es el español, existen una gran cantidad de lenguas indígenas que aún forman parte de la cultura mexicana, y al pensar en Yucatán, no es de extrañar que varias expresiones de uso cotidiano se basen en palabras mayas, o sean palabras mayas por sí mismas. Aquí te traemos una lista con algunas de las palabras mayas más importantes.

Lista de palabras en maya con su traducción y significado

ALIMENTO

1. Papadazul: Papa= Alimento, y Dzul= Rey o Realeza. Se usa para describir un plato maya muy tradicional hecho de tacos de huevo duro, aderezado con una salsa de semillas de calabaza y una salsa de tomate encima. ¡Debes probarlo!

2. Sikilpak: Este es uno de mis platillos mayas favoritos, de Sikil= Semilla de Calabaza y P’ak= Tomate. Es un refrigerio muy popular hecho con semillas de calabaza tostadas molidas y tomates asados, todo aplastado y mezclado con cilantro. ¡mmm!

3. Xnipec: ¿Has oído hablar del Pico de Gallo? Pues en Yucatán tienen nuestra propia versión de esta salsa. Escabechado en jugo de naranja agria, contiene tomates, cebollas blancas, cilantro y trozos de habanero. Por supuesto, es regularmente muy picante, dejándote con la nariz goteando después de haber comido tanto, algo similar a un perro… Y de ahí el nombre… ¡Así es! ¡Nariz de perro! Ni= Nariz; Pec= Perro.

GENTE

4. Chichi: Esta es una palabra muy famosa en todo México, y hace referencia siempre a nuestra querida Granny!

5. Kisín: Muchas veces presente en la comedia folclórica, esta palabra hace referencia a la representación popular del mal, el diablo rojo.

6. Alux: En la mitología maya, los Aluxes son los espíritus guardianes o duendes de la selva, las cuevas y otros lugares importantes en la naturaleza. Suelen representarse como figuras infantiles muy pequeñas, parecidas a duendes o gnomos, con actitud descarada.

ANIMALES

7. X’Keken: Se usa para describir la carne de cerdo. ¡Hay un cenote muy famoso cerca de Chichén Itzá con este nombre!

8. Tolok: La palabra utilizada para definir a las grandes iguanas nativas de la región. Uxmal es un gran lugar para verlos, les encantan los plátanos.

9. Balam: Hace referencia al jaguar, uno de los animales más sagrados para los mayas, incluso existe una ciudad que lleva su nombre, Ek Balam, que significa Jaguar Negro.

10. Xic: Esta es una de las palabras más utilizadas de forma regular. Quiere decir axila, aunque nadie la llama así en Yucatán.

11. Toca: Otra palabra que prácticamente ha reemplazado a su contraparte española en algunas partes de Yucatán, Quiere decir «Ombligo».

12. Pirix: Una palabra muy común para expresiones traviesas de incredulidad, Pirix se puede traducir literalmente como Butt.

¡La jerga del «español de Yucatán» es muy famosa en el país y muy difícil de entender incluso para los mexicanos de fuera de la Península!

Más palabras en Maya

1. Mulix – Pelo rizado
2. Tuuch – Ombligo
3. Xiik’ – Axila
4. Xiix – Sobras
5. Malix/Malix Peek’ – Perro común
6. Chiich/chiichí – Abuela
7. Wiix – Orine
8. Tolok – Lagarto Basilisco
9. Tata – Abuelo
10. Kiirits’ – Cuello sucio/sucio de una camisa
11. Lek – Recipiente hecho de plantas que se usa para mantener caliente la tortilla
12. It – Ano
13. Xek – Revoltijo
14. Xuy – Perla en el ojo
15. Tulix – Libélula

16. Weech – Armadillo
17. Xtup – El más pequeño de la familia
18. Chiwol/Chíiwoj – Tarántula
19. Pich’ – Pájaro negro melodioso
20. Mak a Chi’ – Shetup/mantener silencio
21. Chuchú – Pechuga
22. Pel – Vagina
23. X’la – Expresión que significa estúpido/despreciable
24. Pirix – Parte inferior y posterior del cuerpo donde están los gutleos
25. Pirix P’aak – Huevo con tomate
26. Pibil/Pib – Asado bajo tierra
27. Poch – Ansioso
28. Chop – Un ojo
29. Ta’ – Mierda/excremento
30. Tirixtá – Diarrea
31. Alux – Pequeño espíritu guardián de la milpa/Espíritu guardián maya
32. Us – Una especie de mosca pequeña
33. Cuuch – Lleva a alguien en tu espalda
34. He’la’ – Aquí está/tenga
35. X’tabai – Mal espíritu de una mujer en la leyenda maya que atrae a los hombres al bosque
36. Choko/Chokoj – Caliente
37. Max iik – Tipo pequeño de guindilla
38. Bakal – Hueso del maíz
39. Holoch – Hoja que se usa para envolver tamalitos (Tsutob)
40. Hollín – Ratbat


41. Hanal/Janal Pixan – Alimento para el alma/una celebración maya por los muertos
42. Biix – Octava / tradición maya
43. Sascab/sahcab – Suelo blanco
44. Chuuj/Chuui – Quemar
45. Sakpa/Sakpaj – Nance agrio/nance blanco
46. ​​Chim/Kep – Pene
47. Nojoch Mak/Nohoch Mak – Varón adulto
48. Xi’ipal – Niño
49. Pelana – Insulto (Vagina de tu madre)
50. Boox – Negrito/color negro
51. Wascop – Golpear a alguien en la cabeza
52. Chan – Pequeño/ haz algo rápido (ahorita chan/han vengo)
53. Ch’em – Lagaña,
54. Xaaw – Patas de pájaro/patas de pollo
55. But’ – Hojaldre de maíz relleno de carne u otras cosas
56. Xunaan – Señora
57. Balché – Vino sagrado
58. Saká – Sacres Pozol
59. Chakaj – Árbol que ladra ayuda con la erupción cutánea producida por el Chechem.
60. Chechem – Árbol de madera venenosa
61. Chup – Para probar un poco
62. Holchoch – Mix o jícama, naranja y pimienta
63. Chi’ – Nance
65. X-pelon – Una especie de frijoles pequeños


66. Kolis – Calvo/pelón
68. Aak – Tipo de hierba
69. Chay/Chaya – Chaya
70. Siip’ – Usado para expresar que una fruta está arrancada
71. Máasewal/Macehual – Maya/Indígena, persona descendiente de los mayas yucatecos.
72. Xluklu’um/shlucum – Una palabra maya utilizada en el norte de Belice para referirse a la lombriz de tierra.
73. Wayuum – Kenep
74. Nukuch Tat –  Un guardián de la tierra del espíritu maya / también conocido como Tata Duende o Balam.
75. X’kanan – Una especie de planta medicinal utilizada para las erupciones
76. Xooch’ – Lechuza común
77. Wooh/wooj – Sapo
78. Sinanche – Espinazo de rosa o planta
79. Sabucan – Una bolsa
80. Hetz Mek/Jetz Mek – Un bautismo maya/abrazar a un bebé poniéndolo en el costado de nuestra cadera.
81. Cha Chaak – Ritual maya para la lluvia
82. Koloxché – Una especie de palo para hacer una casa o el trabajo de poner palos de una casa
83. H-men/J-men – Curandero/Sanador espiritual maya
84. Waaya – Huaya
85. Yayá – Herida
86. Huipil – Una blusa maya tradicional
87. Coch/ ¡Ay chuch! – Expresión de ternura/o amor. Coch ven aquí.
88. Chuchul – Arrugado. Deja de jugar en el agua, tu piel esta chuchul
89. Wáay – Brujo/persona que se transforma en animal
90. Xcatic – Es una especie de pimiento de color amarillo pálido, delgado y largo.


91. Xunan Cab – Abeja maya/una abeja sin aguijón
92. Chichibe – Una especie de hierba
93. Kankalas – Homosexual
94. Cocoché – Una curva de palo al final que se usa al cortar el césped
95. Kisín – Diablo
96. Poc chuc – Un tipo de comida comúnmente con carne de cerdo.
97. Kakaw – Cacao
98. Úurich – Caracol
99. Boox Buul – Frijoles negros
100. Chilib – Una especie de palo delgado

Familia de lenguas mayas

La familia de lenguas mayas es un grupo de 69 lenguas relacionadas habladas por unos 6 millones de personas en América Central. Se cree que estos idiomas se originaron a partir de un idioma ancestral común llamado protomaya que fue hablado hace al menos 5000 años por los habitantes del imperio maya cuyos restos se pueden encontrar en gran parte de Guatemala, Belice, Honduras, El Salvador y el sur de México. El imperio floreció durante muchos cientos de años a partir del 1500 a. C., pero colapsó durante el período 800-900 d. C.

Hoy en día, las poblaciones más grandes de hablantes de maya se pueden encontrar en los estados mexicanos de Yucatán, Campeche, Quintana Roo, Tabasco y Chiapas, y en los países centroamericanos de Belice, Guatemala y las partes occidentales de Honduras y El Salvador.

La familia de lenguas mayas está bien documentada y su clasificación está bien establecida y aceptada por los mayas. La subagrupación de idiomas dentro de la familia maya se basa en los cambios comunes que habían sufrido cuando se separaron del protomaya, el antepasado de todos los idiomas mayas modernos. Por ejemplo, todos los idiomas del grupo occidental cambiaron el fonema proto-maya */r/ (un sonido reconstruido, no realmente atestiguado) a [j], algunos idiomas de la rama oriental retuvieron [r] y otros lo cambiaron a [ʧ ] o [t].

En los últimos años, los nombres de algunos idiomas mayas se han cambiado para representar con mayor precisión sus pronunciaciones y eliminar los patrones de ortografía en español impuestos \por misioneros anteriores.

¿Qué tan similares son las lenguas mayas?

Una cosa que las lenguas mayas tienen en común es su sistema de escritura. Todas utilizan el alfabeto romano, aunque no siempre fue así. La romanización es un resultado directo de la colonización del área. Antes de eso, el sistema de escritura maya era logográfico (un símbolo que representaba una idea, como el chino). Hoy en día, este sistema logográfico es de mayor interés para arqueólogos e historiadores. La forma exacta de romanización que toma cada idioma ahora depende de su fonología única y del país en el que se habla. Sin embargo, cada sistema es bastante sencillo, con una letra que representa un sonido único.

En términos de gramática, las lenguas mayas son similares en que son altamente aglutinantes. Esto significa que a menudo usan una sola palabra (o lo que parece ser una sola palabra) para transmitir lo que muchos otros idiomas necesitan expresar en una oración completa. Esta es una característica que las lenguas mayas comparten con las lenguas urálica, tibetica y dravidiana.

La fonología de las lenguas mayas (es decir, cómo agrupan los sonidos) también muestra muchas similitudes. Por ejemplo, los eyectivos (sonidos glóticos producidos al crear una explosión dramática de aire desde el interior de la boca, en lugar de desde los pulmones) son relativamente comunes. Los ejemplos incluyen los sonidos /p’/, /t’/ y /k’/, que se pueden encontrar en yucateco y mam. Las consonantes uvulares también son bastante frecuentes: los sonidos /q/ y /χ/ se encuentran en k’iche’, q’eqchi’ y mam.

Los sonidos de las vocales que se encuentran en los idiomas mayas también suelen ser muy similares. Por lo general, la mayoría de los idiomas de la familia tienen el muy común (globalmente hablando) sistema de 5 vocales de /i/, /e/, /a/, /o/, /u/. Este sistema es compartido por japonés, español y zulú. Algunos (pero no todos) los idiomas mayas hacen distinciones de longitud en estas vocales. El quiché también tiene /ə/, que es otro sonido vocálico muy común.

Sin embargo, no se equivoque: los idiomas mayas varían considerablemente, y comprender uno no significa automáticamente comprender los demás. Pero esto también es hermoso: simplemente agrega otra capa de diversidad a esta familia de idiomas perdurables.

Escritura Maya

La civilización maya precolombina desarrolló un sistema de escritura que representaba el idioma del pueblo maya tal como se hablaba en ese momento y se conoce hoy como maya clásico. Las primeras inscripciones mayas datan del siglo I a.C. La escritura estuvo en uso continuo hasta poco después de la llegada de los conquistadores españoles en el siglo XVI d.C. Aunque muchos documentos fueron escritos en jeroglíficos mayas en la época de la conquista española de Yucatán en el siglo XVI, fueron destruidos por los conquistadores y los sacerdotes. Como resultado, nuestro conocimiento de los antiguos mayas es muy fragmentario ya que de los miles de libros, solo cuatro han sobrevivido a la destrucción. El conocimiento del sistema de escritura se perdió, probablemente a fines del siglo XVI. Se despertó un renovado interés por los relatos publicados de las ruinas mayas en el siglo XIX.

El desciframiento de la escritura maya fue un proceso largo y laborioso. Los investigadores del siglo XIX y principios del XX lograron descifrar los números mayas y partes del texto relacionadas con la astronomía y el calendario maya, pero la comprensión de la mayor parte del resto eludió a los eruditos por mucho tiempo. Si bien el desciframiento de los jeroglíficos mayas ha avanzado rápidamente en las últimas décadas, las opiniones divergentes sobre si la escritura maya consistía o no en logografías (palabras-imágenes) o en símbolos que representaban los sonidos del idioma. Finalmente, a mediados del siglo XX, Tatiana Proskouriakova, maya rusa, demostró que los jeroglíficos mayas eran un sistema completamente funcional de cerca de 800 símbolos, cada uno de los cuales representaba una sílaba compuesta por una consonante y una de las cinco vocales:/i/ , /e/, /a/, /o/, /u/.

Casi ninguna literatura en lenguas mayas fue escrita en el período poscolonial (después de 1821), excepto por lingüistas y etnógrafos que registraron la literatura maya oral. En general, los pueblos mayas habían permanecido en gran parte analfabetos en sus idiomas nativos, algunos de ellos se alfabetizaron en español. Sin embargo, desde la década de 1980, la alfabetización en lenguas nativas ha comenzado a extenderse y varios escritores indígenas han comenzado una nueva tradición de escritura en lenguas mayas. Entre esta nueva generación se destaca el poeta k’iche’ Humberto Ak’ab’al, cuyas obras a menudo se publican en ediciones bilingües español/kiché.

Hoy en día, las lenguas mayas se escriben con versiones adaptadas del alfabeto latino. Anteriormente, la ortografía generalmente se basaba en el español, y solo recientemente comenzaron a surgir convenciones ortográficas estandarizadas. Los primeros estándares ortográficos ampliamente aceptados se desarrollaron para el maya yucateco en 1980. Posteriormente, la Academia Guatemalteca de Lenguas Mayas adaptó estos estándares a otros idiomas mayas de Guatemala.